沈陽市外辦筑牢防范境外疫情輸入防線

湯龍

2020年03月30日14:36  來源:人民網-遼寧頻道
 

“‘苟利國家生死以,豈因福禍避趨之。’在此,我申請前往桃仙機場抗疫前線,為我市奪取戰‘疫’最終勝利做出應有的貢獻!”,這是沈陽市政府外辦英語翻譯王諄在請戰書中的一句話。

疫情發生以來,沈陽市政府外辦、市對外友協像王諄一樣向組織請戰的人不在少數。

為做好境外疫情輸入防控工作,從2月25日開始,沈陽市政府外辦、市對外友協會同市商務局、市貿促會抽調32名英、日、韓語專業翻譯成立現場應急工作組,沖鋒到桃仙機場第一線,配合公安部門對機場入境外籍人士進行登記、分流,承擔起外事服務和翻譯保障任務。

此外,沈陽市政府外辦還成立了由英日韓俄法德西葡八種語言、36名專業翻譯組成的24小時值班團隊,全天候地為沈陽三個高鐵站、市內安置賓館、北京轉運環節及對外籍人士密切接觸者履行領事通報義務提供語言咨詢服務。

由於要零距離接觸外籍人士,翻譯人員需要全程戴口罩、護目鏡,身著防護服,期間不能喝水、如廁,往往是滿身汗水,工作強度很大,但大家從不言苦、無怨無悔。市政府外辦韓語翻譯馬碧汶在日記中寫道:“在守護沈陽市空中大門的這段日子,防護服對於我已不再是一種束縛,已然成為我熟悉的一身戎裝。我所掌握的語言也不僅僅是溝通工具,更成為了我守護城市的武器。”

接到首都國際機場國際航班分流任務后,每周增加了來自洛杉磯、溫哥華、阿姆斯特丹的國際航班10余架次,翻譯們的任務更加繁重,他們經常是清晨四五點到機場,晚上八九點才離開,一干就是七八個小時。

“穿上全套裝備,呼吸不暢、視線模糊。哪有什麼歲月靜好,不過是有人在負重前行。如果短暫的不適能換來多一點我們城市的安全,那麼我也願意和他們一樣,義無反顧去做那個負重前行的人”,英語翻譯趙雪在值班日記中寫到。

截至3月27日,國際方面共保障了來自24個國家1043名外籍旅客,國內方面共保障了來自31個國家132名外籍旅客安全、有序在沈陽入境或中轉。

“在機場值守,常常是濕了衣衫,褶皺了面龐,但我們換來的是更多家庭的團聚,更多企業的復工,更多對我們外辦服務的認可和對我們大沈陽外事力量的感慨”,市對外友協日語翻譯鮑樂如是說。

在執行機場值班的日日夜夜裡,在這場沒有硝煙的戰“疫”中,市政府外辦、市對外友協的同志們不畏艱難、不舍晝夜,不辱使命,不忘初心,用汗水詮釋忠誠,用行動彰顯擔當,他們,她們,就是沖鋒在前的戰士,為沈城人民筑起了一道牢不可破的防火牆。

(責編:湯龍、孝媛)